About


da

from the

terra*

land and earth

*one word for land and earth. Don’t chai tea this one.


Translations and works

All work on da terra 🌶️ including poetry, non-fiction, short stories and creative non-fiction are translated into English from Portuguese, and we aim to share the original text where possible.

All original interviews are recorded, transcribed and then translated from Portuguese to English by the editors.

We believe translating these documents is an important part of increasing the representation and raising awareness of the lives and experiences of Portuguese-speaking African nations in the English language. Our work predominantly deals with stories from the African diaspora centred on Angola, Moçambique, Cabo Verde, São Tomé e Príncipe, and Guinea-Bissau.

We also aim to provide a platform for modern voices and experiences the Western world often strives to forget.

Our editorial policy demands we do not italicise foreign words, for all of the reasons specified in this article.

Founding Editors

da terra 🌶️